-
1 erschüttern
v/t1. (Boden, Gebäude etc.) shake2. fig. (Entschluss, Gesundheit, Vertrauen, Wirtschaft etc.) shake; jemanden in seinem Glauben erschüttern shake s.o.’s faith3. fig. (bestürzen) shock (deeply), shake (up); (rühren) move deeply; das kann mich nicht erschüttern that leaves me cold; mich kann nichts erschüttern oder ich lasse mich durch nichts erschüttern I am completely unflappable, nothing ever worries me; ihn kann nichts mehr erschüttern he’s seen ( oder been through) it all4. MED. (Gehirn) concuss* * *to stagger; to shake; to concuss; to jerk; to jolt; to convulse; to stir; to unsettle; to shock* * *er|schụ̈t|tern [ɛɐ'ʃʏtɐn] ptp erschü\#ttertvtBoden, Gebäude, Vertrauen, Glauben etc to shake; (fig ) Glaubwürdigkeit to cast doubt upon; (fig ) Gesundheit to unsettle, to upset; (= bewegen, Schock versetzen) to shake severelysie war von seinem Tod tief erschüttert — she was severely shaken by his death
seine Geschichte hat mich erschüttert — I was shattered (inf) by his story
erschüttert sein — to be shaken or shattered (inf) by sth
mich kann nichts mehr erschüttern — nothing surprises me any more
er lässt sich durch nichts erschüttern, ihn kann nichts erschüttern — he always keeps his cool (inf)
* * *1) (to give a shock to: The car accident had jarred her nerves.) jar2) (to shake violently: convulsed with laughter.) convulse3) (to shock, disturb or weaken: He was shaken by the accident; My confidence in him has been shaken.) shake4) (to astonish: I was staggered to hear he had died.) stagger* * *er·schüt·tern *[ɛɐ̯ˈʃʏtɐn]vt1. (zum Beben bringen)▪ etw \erschüttern to shake sth2. (in Frage stellen)3. (tief bewegen)▪ jdn \erschüttern to shake sb, to distress sbjdn kann nichts mehr \erschüttern nothing can shake [or distress] sb anymore* * *transitives Verb (auch fig.) shakeüber etwas (Akk.) erschüttert sein — be shaken by something
das kann mich nicht erschüttern — (ugs.) that doesn't worry me
* * *erschüttern v/t2. fig (Entschluss, Gesundheit, Vertrauen, Wirtschaft etc) shake;jemanden in seinem Glauben erschüttern shake sb’s faithdas kann mich nicht erschüttern that leaves me cold;ich lasse mich durch nichts erschüttern I am completely unflappable, nothing ever worries me;* * *transitives Verb (auch fig.) shakeüber etwas (Akk.) erschüttert sein — be shaken by something
das kann mich nicht erschüttern — (ugs.) that doesn't worry me
* * *v.to convulse v.to shake v.to shock v. -
2 sich nicht erschüttern lassen
ausdr.to keep a stiff upper lip expr. -
3 sich nicht erschüttern lassen
Deutsch-Englisches Wörterbuch > sich nicht erschüttern lassen
-
4 wasserdicht
* * *water resistant; rainproof; watertight; waterproof* * *wạs|ser|dichtadj (lit, fig)watertight; Uhr, Stoff etc waterproof* * *1) (not allowing water to soak through: waterproof material.) waterproof2) (made in such a way that water cannot pass through.) watertight* * *was·ser·dicht1. (kein Wasser eindringen lassend) watertighteine \wasserdichte Uhr a water-resistant watchein \wasserdichtes Alibi a watertight alibi3.* * *1) waterproof <clothing, watch, etc.>; watertight <container, seal, etc.>2) (fig. ugs.) watertight <alibi, contract>* * *wasserdicht machen waterproof* * *1) waterproof <clothing, watch, etc.>; watertight <container, seal, etc.>2) (fig. ugs.) watertight <alibi, contract>* * *adj.rainproof adj.waterproof adj.watertight adj. -
5 wasserdicht
was·ser·dicht adj1) ( kein Wasser eindringen lassend) watertight;eine \wasserdichte Uhr a water-resistant watchein \wasserdichtes Alibi a watertight alibiWENDUNGEN:etw \wasserdicht machen (sl) to make sth watertight -
6 Vorsatz
m1. intention; fester: resolution; JUR. (criminal) intent; mit Vorsatz on purpose; JUR. wil(l)fully, with malice aforethought; mit dem Vorsatz, etw. zu tun JUR. with the intent of doing s.th.; den Vorsatz fassen, etw. zu tun resolve ( oder make up one’s mind) to do s.th.; bei seinem Vorsatz bleiben keep ( oder stick) to one’s resolve2. (Vorsatzgerät) attachment3. DRUCK. end paper* * *der Vorsatzintention; purpose; aim; intent; premeditation* * *Vor|satzmmit Vórsatz (Jur) — with intent
den Vórsatz haben, etw zu tun — to (firmly) intend to do sth
den Vórsatz fassen, etw zu tun — to make up one's mind to do sth, to resolve to do sth; (zum neuen Jahr) to make a resolution to do sth
bei seinen Vorsätzen bleiben, seinen Vorsätzen treu bleiben — to keep to one's resolve or resolution
See:→ Weg2) (von Buch) endpaper* * *Vor·satz1<-[e]s, Vorsätze>[ˈfo:ɐ̯zats, pl fo:ɐ̯zɛtsə]m1. (Entschluss) resolutionden \Vorsatz fassen, etw zu tun to resolve to do sthdiese Drohung konnte mich in meinem \Vorsatz nicht erschüttern this threat wasn't enough to shake my resolveist es wirklich dein unabänderlicher \Vorsatz, diese Frau zu heiraten? is it really your firm intention to marry this woman?; s.a. treubedingter \Vorsatz contingent intentvermuteter \Vorsatz constructive malicemit verbrecherischem \Vorsatz with malice aforethoughtVor·satz2<-[e]s, Vorsätze>[ˈfo:ɐ̯zats, pl fo:ɐ̯zɛtsə]mVor·satz·blattnt MEDIA, TYPO end-paper* * *der intentionden Vorsatz fassen, etwas zu tun — resolve to do something; make a resolution to do something
den Vorsatz haben, etwas zu tun — intend to do something; have the intention of doing something
* * *Vorsatz mmit Vorsatz on purpose; JUR wil(l)fully, with malice aforethought;mit dem Vorsatz, etwas zu tun JUR with the intent of doing sth;den Vorsatz fassen, etwas zu tun resolve ( oder make up one’s mind) to do sth;bei seinem Vorsatz bleiben keep ( oder stick) to one’s resolve2. (Vorsatzgerät) attachment3. TYPO end paper* * *der intentionden Vorsatz fassen, etwas zu tun — resolve to do something; make a resolution to do something
den Vorsatz haben, etwas zu tun — intend to do something; have the intention of doing something
* * *-¨e m.premeditation n.purpose n. -
7 Vorsatz
Vor·satz1. Vor·satz <-[e]s, Vorsätze> [ʼfo:ɐ̭zats, pl fo:ɐ̭zɛtsə] mresolution;diese Drohung konnte mich in meinem \Vorsatz nicht erschüttern this threat wasn't enough to shake my resolve;ist es wirklich dein unabänderlicher \Vorsatz, diese Frau zu heiraten? is it really your firm intention to marry this woman?; s. a. treu2. Vor·satz <-[e]s, Vorsätze> [ʼfo:ɐ̭zats, pl fo:ɐ̭zɛtsə] mmedia, typo end-paper
См. также в других словарях:
Erschüttern — Erschüttern, verb. reg. welches in doppelter Gattung vorkommt. I. Als ein Activum, durchaus in eine zitternde Bewegung versetzen. 1) Eigentlich. Die Erdbeben erschüttern ganze Länder. Das Rasseln des Wagens erschüttert das Haus. Von dem Knalle… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
erschüttern — er|schüt|tern [ɛɐ̯ ʃʏtɐn] <tr.; hat: 1. in zitternde, wankende Bewegung bringen: die Explosion erschütterte alle Häuser im Umkreis; die Luft wurde von einer Detonation erschüttert. 2. im Innersten bewegen, ergreifen: der Tod der Kollegin hat… … Universal-Lexikon
erschüttern — 1. durchrütteln, erzittern/vibrieren lassen; (geh.): erbeben lassen. 2. aufrütteln, aufwühlen, aus dem Gleichgewicht bringen, aus der Fassung bringen, berühren, bewegen, bis ins Mark treffen, einen Schock versetzen/geben, ergreifen, erregen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
nicht erschüttern lassen — die Zähne zusammenbeißen (umgangssprachlich); durchhalten; stoisch sein; nicht nachgeben … Universal-Lexikon
nicht nachgeben — die Zähne zusammenbeißen (umgangssprachlich); durchhalten; stoisch sein; (sich) nicht erschüttern lassen … Universal-Lexikon
Das kann doch unsren Willi nicht erschüttern — Filmdaten Deutscher Titel Das kann doch unsren Willi nicht erschüttern Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Uns kann kein krummes Ding erschüttern — Filmdaten Deutscher Titel: Ist ja irre – Diese strammen Polizisten Originaltitel: Carry On Constable Produktionsland: Großbritannien Erscheinungsjahr: 1960 Länge: ca. 85 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Das kann doch einen Seemann nicht erschüttern — Der Schlager, dessen Refrain sehr populär wurde, stammt aus dem 1939 gedrehten Film »Paradies der Junggesellen« mit Heinz Rühmann. (Der Textdichter ist Bruno Balz, die Vertonung als Marschfox stammt von Michael Jary.) Der Film handelt von drei… … Universal-Lexikon
O zittre nicht, mein lieber Sohn — The arrival of the Queen of the Night. Stage set by Karl Friedrich Schinkel (1781–1841) for an 1815 production O zittre nicht, mein lieber Sohn ( Tremble not, my dear son ) is the first aria performed by the Queen of the Night character (a famous … Wikipedia
O zittre nicht — O zittre nicht, mein lieber Sohn Saltar a navegación, búsqueda O zittre nicht, mein lieber Sohn es un aria compuesta por Wolfgang Amadeus Mozart como primera salida a escena de la Reina de la Noche en la Flauta Mágica. El título se podría… … Wikipedia Español
O zittre nicht, mein lieber Sohn — es un aria compuesta por Wolfgang Amadeus Mozart como primera salida a escena de la Reina de la Noche en la Flauta Mágica. El título se podría traducir por Oh, no te asustes querido hijo mío y a pesar de que es mucho menos conocida que la segunda … Wikipedia Español